Posts filed under 'drama'
感覺真不好,跟千秋在聽完S樂團努力練習的結果後昏倒的感覺一樣,真~不~舒~服~
剛剛又重新溫習了一次のだめカンタービレ第四集,之前看的是某動物的版本,這次看的比較習慣的日X版。但是感覺一整個怪,跟之前的水準差太多了。很多地方都翻錯了,不是不知道在翻什麼,就是整個句子翻錯,相較之下動物版給我的感覺好多了。我知道翻譯是很累的一件事,也造福像我這樣不識幾個日文的人,但是這部改編自漫畫的日劇相當遵循原著,如果單單只是為了趕時間和動物版比快(真的快,月九,星期三凌晨就釋出了),至少也看一下原著中文版吧,台灣中文版翻得還滿不錯的。

最不能忍受的是,哪來的哆啦B夢阿,還小雄和胖熊勒,一整個亂翻。
老師在講你都沒有在聽,掀桌 (╯‵□′) ╯╧═╧
平平是漫畫改編,之前醫龍就翻得好多了,不過我只會在這打嘴泡,真的叫我翻還沒這個能力 *逃*
Tags: 交響情人夢
November 10th, 2006
最近一直看日劇,2006 秋季檔強片連連,先棄守,只保留了Dr.コトー診療所和のだめカンタービレ,其餘的看播完的評價再來考慮好了。
のだめカンタービレ真是一整個歡樂,害我看完日劇後又接著看漫畫到天亮。上野樹里可以說是のだめ的翻版,現在回想起來上野在 Swing Girls 中也滿有のだめ的感覺。提到 Swing Girls,當然要提一下竹中直人囉,從水男孩到 Swing Girls ,這幾年的日本校園片中還滿常見到他的身影,當初認識他是從 NHK 96年大河劇秀吉開始。
高三考上大學後,去學校整天沒事作,所幸看起長篇小說,那時候開始看山岡莊八的德川家康(看了一部分後,回頭先把同作者的豐臣秀吉給補完了),回家集中火力在信長之野望上。那時候緯來開始播秀吉,就開始過著從早到晚,啃蝕日本戰國時代的日子。
秀吉應該是我第一部看的大河劇,主演秀吉的竹中直人一直給我很深刻的印象,他在戲中很瘦超像猴子的,不過當初沒有錄影設備,也沒有在市面上找到,所以一直沒有機會可以重新溫習。最近,入手了總集篇第一集,真是感動阿,雖然不是完整的 49 集,不過已經很感謝了。很想直接買 DVD,可是我日文實在是廢到不行,殘念,のだめカンタービレ中的米奇是個好色的老頭,竹中實在是演的很棒,雖然戲份不算多,但是演外國的色老頭實在是…

<竹中直人詳細資料>
Tags: 交響情人夢
November 3rd, 2006
撐著看完了戀愛補給,雖然對於男女主角的演技不予置評,但是對最終回中的廣告相當感動。尤其喜歡電車中兩個人手握著的畫面,搭配著鐘錶的刻度,可惜官網沒有任何圖片可以參考。殘念。

腕時計は英語でwristwatchと言います。そして、英語でwatchが見守るという意味があります。人の時間、そのすぐそばにある腕時計、この関係を見守る、見守られるという切り口で表現しました。WATCHing with you。この言葉に辿り著いたのはある人との出會いからです。その人との出會いは、ありえないぐらいで印象が悪くて、最初はいらいらしょっぱなして、なのに、一緒に働くことになって、まあ、最初は面倒を見てやるか、ぐらいの感じで、でも、いつの間にか……いつの間にか、見守られていたのは私のほうで。彼こそが私の時間を暖かくしてくれていて、なのに私はそのことに気づきもしなかった。でも、もう一度チャンスがもらえるなら、私が見守りたい。その出會いから、WATCHing with youという言葉が生まれました。
何気ないし、二人の関係があって、それがそのまま二人の時間になっている。この何気ない風景に文字盤が重ねることで、私たちのいろいろの瞬間をいつも時間が見守れてくれていることを表現したいと思います。人の腕にある腕時計、あなたの體溫で時間は暖められていく。WATCHing with you。人間にいちばん近い時計。腕時計の時間には體溫があります。
TOKIMOTO
譯:
手錶在英語中是wristwatch。而在英語中的watch有注視的意思。手錶就在人類時間的旁邊,以這樣一種注視與被注視的關係為突破口來表現。WATCHing with you。想到這句話是因為曾經和某個人的邂逅。與那個人的相遇,起初印象壞到無法形容,急躁難安,但是一起工作之後,剛開始總覺得是要照看他,然而不知從何時起……不知從何時起,被照看的人變成了我。只有他才能讓我的時間充滿溫暖。但是我卻沒能察覺到這些。如果能夠再給我一次機會的話。我想守侯他。就因為那次邂逅,才有了 WATCHing with you 這句話。
不經意的一個場景,因為有了兩個人的關係,就變成了兩個人的時間。在這個不敬意的場景上覆蓋上表盤,我想要表現的就是無論何時都在注視著我們每一個瞬間的時間。手腕上的手錶,用你的體溫去溫暖時間。WATCHing with you。離人類最近的時鐘,手錶上的時間包含著體溫。
TOKIMOTO



September 26th, 2006